Boek
Nederlands

De generaal van het dode leger : roman

Ismail Kadare (auteur), Henne Van der Kooy (vertaler), Piet De Moor (nawoord)
Twintig jaar na de Tweede Wereldoorlog probeert een Italiaanse generaal in Albanie͏̈ de stoffelijke resten van zijn soldaten op te sporen.
Titel
De generaal van het dode leger : roman
Auteur
Ismail Kadare
Vertaler
Henne Van der Kooy
Nawoord
Piet De Moor
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Albanees
Oorspr. titel
Gjenerali i ushtërisë së vdkür
Uitgever
De Bilt: Schokland, 2021
246 p.
Aantekening
Vertaling gebaseerd op de Franse publicatie Le général de l'armeé morte
ISBN
9789082454680 (hardback)

Besprekingen

Ismail Kadare (1936) is niet meer onbekend in Nederland. De vertaling van zijn werk valt samen met meer interesse voor de Albanese cultuur en geschiedenis. Kadare's romans zijn een ontdekkingsreis, die de lezer steeds dieper in het bewustzijn van zijn volk voeren en historische gebeurtenissen trachten te verklaren aan de hand van volkslegendes, mythes en eeuwenoude verhalen. Deze elementen zijn ook in deze roman uit 1970 weer aanwezig. Twintig jaar na de oorlog komen in Albanie͏̈ een Italiaanse generaal en priester om de stoffelijke resten van Italiaanse soldaten op te sporen. Tijdens een moeizame tocht door het land beginnen ze een reis naar het verleden die ze de lessen van elke oorlog leert - een duidelijke scheiding tussen het tragische en het groteske, tussen het heldhaftige en bedroevende bestaat niet. Als tweede thema in het verhaal komen de traditioneel trotse houding en dapperheid van de Albanezen naar voren. Dit soort thema's zal geen breed publiek aantrekken. Voor degenen d…Lees verder

Over Ismail Kadare

CC-BY-SA-3.0 - Foto van/door Lars Haefner

Ismail Kadare (Gjirokastër, 28 januari 1936) is een Albanees schrijver. Hij is sinds de verschijning van zijn roman De generaal van het dode leger in 1963 internationaal de bekendste Albanese schrijver. In 2005 was hij de eerste laureaat van de internationale versie van de Booker Prize, de Man Booker International Prize. In 2009 werd hem opnieuw een prestigieuze prijs toegekend, de Spaanse Prins van Asturiëprijs. Kadare woont afwisselend in Tirana en in Parijs. Zijn werk is buiten Albanië vooral via zijn Franse vertalingen bekend geworden. Van zijn talrijke romans werden er vele in het Nederlands vertaald, in eerste instantie uit het Frans en later direct uit het Albanees.

Kadares werk speelt zich vaak in een historische context af. Centraal in zijn werk staan de legenden en balladen van de Balkan, die van Albanië in het bijzonder, in welke traditie Kadare ook de epossen van Homerus plaatst, waarnaar hij regelmatig verwijst. Motieven die in zijn b…Lees verder op Wikipedia